2011年06月05日

ENTECH POLLUTEC 2011(タイ・バンコク)

2011/6/1〜4
タイ・バンコクで開催されたENTECH POLLUTEC 2011に出展しました。
Our company attended the environment exhibition “ENTECH POLLUTEC 2011” during June 1~ 4, 2011 in Bangkok, Thailand.
我公司于2011年6月1日到6月4日期间,参加了在泰国曼谷举办的环保展“ENTECH POLLUTEC 2011”。



総来場者数 16,997名
出展社数 約150社
Number of visitors: 16,997
Number of exhibitors: about 150 companies

总参观者数:16,997人
参展商数:大约150家企业



環境問題に関心を持たれる多くの関係者にご来場頂けました。
A lot of people who are involved and interested in the environment issue came to visit our booth.
很多关心环境问题的相关人士均到场参观。


RIMG2369-s.JPG


P6013208-s.JPG



現地テレビ局の取材を受けました(この女性はタイで有名な方だそう)。
早速週末に放映されるとのこと。当社装置に注目をいただけて大変嬉しく思います。
We also accepted the interview by a local TV station. (The woman is said to be a famous TV hostess in Thailand).
The interview would soon be broadcasted at that weekend. We were very happy that our oil-converting plant has attracted so much attention.

我公司接受了当地电视台的采访(据说这位女主持人在泰国很有名气)
据说会立刻在周末的节目中播放。我们十分高兴我公司的油化设备受到如此瞩目。




写真(2).JPG



ラオス政府の方と商談を行いました。廃プラの処理には大いに困っていると嘆いておられました・・。日本とラオスは友好関係にあり年2、3回は来日しているのでデモを見にいきたい、とおっしゃって下さいました。
We had a business talk with the government staff of Lao PDR. They complained that they have big trouble in disposal of waste plastics. Because of the cordial relations between Lao PDR and Japan, they visit Japan 2, 3 times per year, and would like to see the demonstration of our oil-converting plant.
我们还与老挝的政府人士进行了商谈。他们对如何处理废塑料很是头痛。并且他们还表示,因为老挝与日本两国间的友好关系,他们每年都会来日本两三次,所以想去参观我们的实验机的运行状况。



ラオス.JPG


初日にお見えになり、また最終日にも足を運んで下さった熱心なお客様もおられました。二度目はサンプル持参で、です。まさに油化に敵した材質PPと、少し難しいPVCのラベルでした。
A lovely customer visited our booth on the first day and came back again on the last day of the exhibition. And he also brought some samples for us. The materials were PP (perfect for processing) and PVC (a little difficult for processing).
还有一位热情的客人,他不但在展会第一天来到我们的展位参观,在展会最后一天又一次来到我们的展位参观。并且第二次的时候还带来了样品。样品正是适合油化的PP材质和稍微难处理的PVC材质。



P6043247-s.JPG


*当社装置では従来油化できなかったPVCを
10%までなら処理可能性です!
*Our oil-converting plant can process up to 10% of PVC, which can’t be converted into oil by using the ordinary method!
*我公司的炼油设备可以处理以前不能被处理的PVC高达10%左右!





この4日間で、タイにおいても大きなポテンシャルがあることを実感できました。
ゴミ問題と化石燃料枯渇問題の両方に役立つ油化装置、これからもしっかり世界へアピールしてまいりたいと思います。
During these 4 days, I really felt that there is a great potential market in Thailand. Our product could help solve both garbage problem and fossil fuel depletion problem. I hope to promote and let the whole world know more about our oil-converting plant.
在这短短的四天里,我深深的感受到泰国是一个很有潜力的市场。我公司油化设备可以缓解垃圾问题和化石燃料枯竭的两大难题,我真心期望今后将进一步向全世界展示它的魅力。




〜余談 その1〜
向かいのブースの綺麗なアシスタントさん達には、同性の私たちも思わず見とれてしまいました。どうしてタイの女性達はあんなに綺麗なんでしょう。。。
〜Digression 1〜
Although we are female as well, we couldn’t take our eyes off the two beautiful assistants from the booth at the opposite site. I wonder why Thai women are so pretty…

〜闲谈1〜
对面展位的两位漂亮助理,就连同性的我们都看得出神。心里不由感慨为什么泰国的女性都这么漂亮。





PICT0815-s.JPGPICT0814-s.JPG



〜余談 その2〜
マクドナルドのおじさんまでご丁寧に手を合わせて"ขอบคุณ (thank you!)"と!珍しいので思わずパチリ。
〜Digression 2〜
Ronald McDonald also put his hands together, just like saying "ขอบคุณ (thank you!)"
It was so rare that I couldn’t help taking a photo.

〜闲谈2〜
就连麦当劳叔叔都恭敬地双手合十,好像在说“ขอบคุณ (谢谢!)”
我觉得十分新奇,忍不住拍了下来。




mac.jpg



海外営業担当 ロビンソン
Overseas Sales Robinson
海外销售 Robinson
タグ:展示会
posted by リサイクルエナジー at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 展示会 OUR EXHIBITION
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/45976221

この記事へのトラックバック