2010年12月24日

フランスの環境展示会『Pollutec2010』に出展しました!

11/30〜12/3の四日間、フランスのリヨン市で開催された欧州最大の環境・エネルギー展「Pollutec2010」に出展しました。
We attended the environment exhibition “Pollutec 2010” from 11/30 to 12/3 (4days) in France, Lyon.
我公司在11月30日到12月3日期间,参加了在法国里昂举办的欧洲最大规模的“Pollutec 2010”环境能源展览会。


P1050070.JPG

展示会開催日『前日』、晴天なり。幸先良いスタートです。
The day before the openings, the weather was just perfect.
在展览会开始的前一天,天空十分晴朗,真是一个好的预兆。




P1050094.JPG

準備に入る展示者が続々と入場。会場内はとても広くじっくり見れば1日では回りきれません。
今までのアジアの展示会がそうであったように、明日の初日はさぞかし賑わうだろう・・・と思っていたら
Exhibitors are coming in one after another to get ready for tomorrow. The exhibition halls are so huge, will takes more than whole day to look through.
I imagined our booth will be very crowded just like we experienced in Malaysia, Singapore and Shanghai exhibitions, but then…

参展商们陆续入场为明天的开展做准备。展览会场十分的宽敞,如果仔细参观的话一天也不够用。
我想我公司的展位一定会像以往亚洲展览会一样热闹非常,但是……





オープニング日。なんと会場内はガラガラです。
The opening day. I saw barely a few visitors.
在展会的第一天,只有很少的客人前来参观。
P1050268.JPG



会場を行き交う人の殆どが“出品者”の様子。ビジターが見当たりません。
急な大寒波の為飛行機が飛ばず、近隣諸国の多くの方が来場キャンセルしたとの事。
残念な限りです。
しょうがないので、ディレクトリー紙から目ぼしい企業を探し出し、積極的に逆営業に向かいました。
People walking around were mostly “exhibitors”.
Many flights in European countries have canceled due to a sudden snow, so people couldn’t come. Too bad.
So, what we did was checking the directory book carefully and found the companies we are interested in to visit their booth for marketing (to introduce our product).

在会场内来来往往的人基本都是参展商。很少能看到前来参观的客人。
非常遗憾的是,由于大规模寒流突然来临,飞机都无法起飞,很多邻国的客人都无法前来参观。
没有办法,我们只好从参展商目录中找寻相关企业,然后去他们的展位积极营销我们的设备。




そして二日目。
Then the next day (second day of the exhibition),
展会第二天,

snow.jpg

P1050209.JPG

リヨンも大雪に見舞われました。
Here comes a big snow in Lyon.
里昂下起了大雪。



P1050123.JPG

P1050283.JPG

こんな悪天候の中でも、順調にお客様がお見えになりました。有難いことです。
(JETROさんが最前列のブースを用意して下さったお陰でしょうか。有難うございました!)
Even though the weather was horrible, our booth got enough visitors constantly.
(Maybe because JETRO “Japan External Trade Organization” gave us the front row. Thank you, JETRO!)

即使是在这样的恶劣天气中,还有前来参观的客人,真的是很难得。
(也许是因为JETRO“日本贸易振兴机构”把我们安排在了最前排的展位的缘故吧,真的十分感谢JETRO!)





P1050122.JPG

幸運なことに、ENVIRONMENT MAGAZINEという専門雑誌の選ぶ 「注目技術」に当社の油化装置が選ばれました。
http://innovations.environnement-magazine.fr/pollutec/selection-em.php?locale=fr
この掲載記事を見つけて来場される方もいらっしゃいました。
Luckily, our plant was selected as remarkable technology by ENVIRONMENT MAGAZIN.
http://innovations.environnement-magazine.fr/pollutec/selection-em.php?locale=fr
Some people who saw this article visited our booth.

幸运的是,我公司的油化设备被专业杂志ENVIRONMENT MAGAZINE(环境杂志)选作为“卓越技术”并刊登。
http://innovations.environnement-magazine.fr/pollutec/selection-em.php?locale=fr
也有客人是看过杂志报道前来我公司展位参观的。






ところで本展示会のブースデザイン完成度の高さには目をみはるものがありました。
By the way, each booth has designed so nicely in this exhibition.
并且,这次展会的展位设计也十分R丽夺目。

P1050095.JPG

P1050100.JPG

P1050111.JPG

P1050138.JPG
フランスらしいエレガントな形と色使いのファニチャーがブースのインテリア感を惹き立てます。
Beautiful French furniture makes booths to be outstanding.
具有高雅气质的法国家具使得展位的装饰十分的显眼。



P1050291.JPG

牛もいるわ、
There was a cow, and
有牛的模型装饰,


P1050112.JPG

ゴミの怪物もいるわ。楽しい装飾が至る所に施され、目を奪われます。
even a monster made of garbage. Interesting eye-grabbing decorations were everywhere.
还有由垃圾做成的怪物模型装饰。到处都是十分有趣的装饰,真的是十分R丽夺目。




P1050284.JPG

これは『SITA FRANCE』さんのなブースです。ここの廃棄物マネージメント部の方がわざわざ私共のブースに2度もお越し下さり、ヨーロッパの油化事情についてご教示下さいました。驚いたのは今までの技術だと収率は良くて50%、という事です。『本当に御社の言う収率80%が可能ならヨーロッパでのマーケットは大きい』とおっしゃっていました。収率の高さは私達技術の特徴ですので、自信を持って欧州へ進出したい所です。
This is a big booth of “SITA FRANCE”. A person in the waste management department came to our booth twice. He explained to me the situation of waste plastics-to-oil technology in Europe.
“Your plant has yield 80% If it is viable, there is a big demand in Europe since it’s currently about 50% maximum.” He said.
High yield is one of the features, so we would like to introduce our technology to Europe with confidence.

这是“SITA FRANCE”公司的展位。他们的废物管理部门的员工特意2次来到我公司的展位,承蒙他们的指教我们得到了关于欧洲油化行业的信息。令我们惊讶的是,以欧洲现有的油化技术出油率最高也只有50%。并且他们还告诉我们,如果我公司的油化设备的出油率真的能达到80%的话,将在欧洲具有巨大的市场。因为高出油率是我公司油化技术的卖点,我们将信心满满的进军欧洲市场。




さてお昼の時間になると、あちらこちらでワインの乾杯が始まります。
Well, around the lunch time, I saw many, many people starting toasting with wine.
在午饭时间,很多人都拿起了他们的酒杯,品尝美酒。

P1050182.JPG

P1050179.JPG

P1050227.JPG

流石、葡萄酒の国フランスの展示会は違います(お祭り騒ぎです)
So different as other exhibitions…, interesting!!
真不愧是葡萄酒的国度―法国,与以往的展览会相比真的有很大的不同。(就像庆祝节日一样的热闹)




P1050264.JPG

かく言う私もお隣のブースの『宴会』を直撃!
この陽気なフランス人の方々は、突然の逆営業に嫌な顔一つせず美味しい白ワインをご馳走して下さいました。
Actually I visited our neighbor booth during the lunch time to introduce our product.
These nice people not only accepted my sales pitch, but also gave me a tasty white wine.

事实上,我打扰了我们旁边展商享受他们的午饭。
这些开朗可爱的人们,不但没有反感,倾听了我对我公司油化设备的介绍,还邀请我一同品尝美味的白葡萄酒。



P1050267.JPG


P1050261.JPG

油化装置に対するテクニカルな質問を次々に受けます。
ここの会社は特殊なPEパイプの製造をしているそうで、廃材は全てマテリアルリサイクルしているそうですが、油化との採算性の比較をじっくり考えていらっしゃいました。
They gave me many technical inquiries.
This company makes particular kind of PE pipes. Their plastic scraps are mechanically recycled currently. But they seemed interested in our technology, and trying to learn the cost efficiency.

他们陆续问了我很多关于油化设备的专业技术问题。
这家公司制造生产特殊PE管,废弃塑料碎片都会循环利用,但是他们也表现了对我公司设备的兴趣,他们在仔细考虑成本问题。



--------------------------------------------------------------------------------------

欧州のゴミリサイクル市場は想像以上に活発でした。ゴミ分別装置、バイオガスや焼却発電などの技術が進んでおり、また油化技術も確立され、競合社の出展もありました。そのような中でもリサイクルエナジーに注目いただけたのは、強みである ”高い収率(80%以上)”があるからだと改めて感じ、嬉しく思いました。
Recycling industries for municipal garbage were very advanced more than we expected. Segregation plant, biogas plant, incineration power plant, etc… all very advanced. Also our competitors exhibited their “plastic-to-oil recycling plant” as well.
Under this situation, our technology still got focused on because of its high yield (more than 80%). We are very glad about that.

欧洲的垃圾循环市场比我想像的活跃。垃圾分类设备、生物燃气和燃烧发电等技术都已十分先进,并且也有销售油化技术的竞争企业参展。但是,在这些企业中,日本环能有限公司引来了很多参观者的关注,就是因为我公司设备的“高出油率(80%以上)”,我再次为此而感到欢欣鼓舞。





P1050298.JPG

そして帰国です。ロシア上空から雪と氷に覆われた美しい山や川を眺めながら心癒されました。
(雪に泣かされフランス観光ができなかったので、代わりにこの景色を楽しみました)
After four days of exhibition, we went home. We totally enjoyed this beautiful Russian scenery from the airplane.
(We couldn’t get sightseeing in France due to the snow, so we enjoyed this scenery instead)

在4天的展会之后,我们启程回国。飞到俄国上空时我们看到了被冰雪覆盖的山川美景,我们深深地陶醉其中。
(由于大雪的缘故我们没能游览法国,所以作为代替,我们享受此刻的美景。)




悪天候の中、展示会に足を運んで下さった皆様、本当に有難うございました。
いつかまたお会いできる事を楽しみにしております。
We deeply thank you for visiting our booth despite of the bad weather.
We hope to see you again in near future.

我们十分感谢在恶劣天气下仍然前来参观的各位客人。
衷心希望将来有机会可以再见到大家。



ロビンソン亜希子 (海外営業担当)
Robinson Akiko (Overseas sales)
Robinson 亚希子(海外销售)
タグ:展示会
posted by リサイクルエナジー at 09:50| Comment(0) | TrackBack(0) | 展示会 OUR EXHIBITION

2010年11月18日

シンガポールの環境展示会『Clean Energy Expo Asia 2010』に出展しました!

シンガポールの環境展示会『Clean Energy Expo Asia 2010』に出展しました!
11/2〜11/4 (3日間)

Our company attended the environment exhibition “Clean Energy Expo Asia 2010”
From 11/2 to 11/4 (3days) in Singapore.

我公司参加了在新加坡举办的“Clean Energy Expo Asia 2010”环境展览会。
从11/2日到11/4日历时3天。


出品者数: 173社・団体(24カ国)
来場者数: 約5,000人 (2009年実績の3500人を大きく上回りました)

Numbers of exhibitors: 173 companies and organizations (From 24 countries)
Numbers of visitors: About 5,000 (1500 more compare to 2009)

参展商数:173个 公司或团体(来自24个国家)
参观者数:大约5,000人(比2009年长1500人)




P1050017_R.JPG

私にとって、シンガポールは初めてでしたが街がきれいで垢抜けており、治安もよく、一瞬で住んでみたくなりました。
It was my first time to Singapore. The street was nice and clean. The city was also very safe, made me want to live there.
这是我第一次来新加坡,看到干净漂亮的街道,整个城市也十分安全,一瞬间我有想在这里定居的冲动。

IMG_9557_R.JPG

展示会場の外観です。ゴミ一つ落ちていません。
This is the outside of the conference hall. I can’t find any garbage on the street.
请看展览会场的外观照片,这里非常的干净,看不到任何的垃圾。


IMG_9502_R.JPG

IMG_9501_R.JPG


情報の集積地シンガポールというだけあり、多くの知識人の方のご来場があり
沢山の情報を頂く事ができました。

Because Singapore is called the accumulation place for information, there were a lot intellectual people came.We could get a lot of useful information from visitors.
正因为新加坡被称为是信息的聚集体,所以有很多有识之士前来参观。
在这里我们可以从客人那里得到很多有用的信息。



IMG_9510_R.JPG

ブースの装飾です。
This is the photo of our booth.
请看我公司展位的照片。



IMG_9524_R.JPG

初日から沢山の方々が訪ねて下さいました。ごみ問題は生活に密着した問題だけに、油化装置への関心の高さが伺えます。
From the first day, many visitors came to our booth. They were very interested in the waste-to-oil plant. I see their high interest since the garbage problem is very closed to our life.
从展会第一天开始就有许多客人来参观。因为垃圾问题与生活息息相关,所以对于油化设备感兴趣的客人很多。



IMG_9530_R.JPG

装置の償却含めリッター20円以内で再生できる旨ご説明しますと “直ぐ上司に相談します!”と、製造コスト表を書き写して帰られるお客様も。
I explained to the visitor that the production cost is less than JPY20 (about US$0.25) per litter including the plant cost in 5years depreciation. Then he was excited and told me “I will report to my boss!” and carefully wrote down the data on his notepad.
我向客人说明我们的设备可以把生产一升分解油的价格控制在20日元(大概US $0.25)以内,并且这是包括设备折旧5年的价格。客人听了这个消息后非常激动,说要立即向上级汇报,并且在笔记上认真的记录了成本数据。



P1040981_R.JPG
P1040979_R.JPG

ブルネイのエネルギー大臣もお見えになり、当社の技術に強い関心を持って頂きました。
周辺国と同様に、ブルネイでも廃棄物処理は大きな問題となっているそうです。
ゴミ焼却発電の設置を検討中も、小さい国なので十分な廃プラが集まらないとか…。
そんな時、当社の油化装置であれば十分対応ができますよ、とご説明しました。

I have met the Energy Minister from Brunei, who was very interested in our technology.
Garbage disposal is also a big problem in Brunei just like other peripheral countries.
They are thinking to set up a power generator plant from garbage, but the problem is the quantity of plastics. It’s difficult to collect enough plastics since Brunei is a small country.
So I explained that our waste-to-oil plant can solve their problem because our plant don’t need so much plastics to be fed.

我还有幸见到了来自文莱的能源大臣,对我公司的新技术很感兴趣。
与邻国一样,废弃垃圾的处理也是文莱一个十分头痛的问题。他们虽然也在探讨设置利用垃圾发电的设备,但是因为国家很小,集中不了足够的垃圾来供应发电。
当时我就表示我们公司的油化设备可以解决他们的难题,因为我们的设备不需要那么大量的塑料原料来供给。





IMG_9527_R.JPG
中国のハワイと呼ばれる海南島(省)の副知事もお見えになり、熱心に説明を聞いて下さいました。
副知事は昔ケミカルエンジニアだったそうで、専門的な質問を沢山お受けしました。

Vice-governor of Hainan Province (where is called Hawaii in China) came to our booth and was very earnest to listen to my explanation.
He was a chemical engineer before. So I was very lucky to learn much specialized knowledge from him.

有中国夏威夷之称的海南岛的副省长也前来参观,十分热情的听了我的讲解。
副省长以前是一位化学方面的工程师,我跟他请教了许多专业方面的知识。





P1050016_R.JPG

また、環境業界で非常に有名な方もいらして下さり、優れた技術なのでぜひアフリカで広めたい、とのお墨付きを頂きました。
There were also very famous people in environment industry visiting our booth. “It is a very excellent technology, so I want to expand this business in Africa” He told me so.
在环保界非常有名的人士也前来参观,表示这是很棒的技术希望以后可以在非洲扩展业务。




P1040988_R.JPG
P1040989_R.JPG

また、レセプションパーティでも素晴らしい出会いがありました。
当社の装置に強い関心を持って下さり、代理店になりたいと申し出てくれました。
来週インド・チェンナイにて商談をする約束をしました。

At the reception party I have met a guest who wanted to become our agency.
So we made a plan for the business meeting next week in Chennai, India.

在招待宴会上也有很不错的相遇。
对方对我公司的设备十分感兴趣并提出了想要成为我们公司代理的想法。
我们约定了下周在印度的钦奈进行会晤。





IMG_9605_R.JPG

展示会最終日の夜は、上司とSwissotel The Stamfordで打ち上げをしました。あまりに素晴らしい夜景に感動しました。

At the last night of exhibition, my boss and me celebrated in Swissotel The Stamford. I was moved by the beautiful night scene.
在展览会最后一天的夜晚,我与上司一起在Swissotel The Stamford 庆祝。我被这样美丽的夜景深深地打动。




三日間の展示会で、沢山の方々とお会い出来ました事心より嬉しく思っております。
ご来場誠に有難うございました。

I’m very happy to meet so many people during the three-day exhibition.
Thank you very much for visiting our booth.

在短短三天的展览会上,我非常高兴能与这么多的客人相遇。
非常感谢大家前来参观。




皆様とまたお会いする日を楽しみにしております。
1日も早くシンガポールやその周辺国に当社の技術を普及させる事ができますように。

I’m looking forward to seeing you again.
We will do our best to popularize our technology around Singapore and other peripheral countries as soon as possible.

期望与大家再次相会。
我们会竭尽全力用最快的速度在新加坡及其周边国家把我公司的技术普及。





P.S.
今回の滞在中にお決まりのマーライオンを見物する時間が取れず、それだけが心残りです…。

P.S.
It’s a pity that I had no time to visit the Merlion, where I looked forward to visit.

这次展会期间我没有时间去参观一直向往的新加坡的标志-鱼尾狮,真的是十分遗憾。


ロビンソン亜希子 (海外営業担当)
Robinson Akiko (Overseas sales)
Robinson 亚希子(海外销售)
タグ:展示会
posted by リサイクルエナジー at 13:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 展示会 OUR EXHIBITION

上海中国国際工業博覧会に出展しました!

上海「中国国際工業博覧会」に出展しました!11/9〜11/13 (5日間)
CIIF(China International Industry Fair) Nov. 9th ~-13th ,2010
上海中国国际工业博览会 参展记录 2010/11/9-13

出品者数:1,653企業・団体
来場者数:102,996人(一般来場者を除く専門来場者数で昨年比4.8%増)

Number of exhibitors: 1,653 companies / organizations
Number of visitors: about 102,996 (4.8% of professional associations more than last year )


参展商数:1,653个 公司或团体
参观者数:大约102,996人(专业人士比2009年长4.8%)





IMG_0332.jpg

展示会場の正面入口です。開幕式の当日はこちらで盛大に行われ、その後VIPによる会場巡覧が予定される為、急いでブースの準備に取り組まなくちゃ!
This is the entrance of the exhibition hall. The opening ceremony was held here. After that the VIPs will pay a visit to the exhibition so hurry to make everything ready at our booth!
这是会场的正面入口。开幕仪式当天在此盛大举行,而后VIP会员将进入会场参观所以ー快到摊位上做好最完善的准备!




IMG_0322.jpg




名称未設定-1.jpg

会場が広くて、ブースに辿り着くまで20分もかかります。
今年も来場者数が10万人を突破しており、海外の方々も大勢お見えになりました。
さすが国際化が進んでいる上海だと実感しました。

The exhibition was held in a huge premise. It took 20 mins to get to our booth.
Number of visitors also exceeded 100 thousands this year, and lots of foreign visitors came here as well. Shanhai is really an internationalized city.

会场非常大,要花二十分钟才能走到我们的摊位。今年的参观人数也突破了十万人,也经常看到外国客人来参观,让我深深体会到上海真的是一个国际大都市。




IMG_0337.jpg

会場内がいつも混雑しており、各業界のプロが商談や情報収集に来場。
Lots of businessmen and professionals from every industry came to the exhibition for research and business negotiation. The exhibition hall was crowded all the time.
会场内人潮拥挤,各个行业的专业人士都来到现场商谈或者收集情报。

名称未設定-2.jpg

朝9:30前。参観者の入館時間前ですが、すでにお客様が殺到。
初日だけでも私たちのブースに来られたお客さんが100人突破の大盛況!
この時間帯でないと、なかなかブース全体の装飾を撮影することができません。

Time before 9:30 a.m. The visit time had not begun but we already had customers here. For the first day only there were more than 100 customers visiting our booth. It is the only timing to take a picture of the whole booth in the early morning.

早上九点半之前。还不到参观者的开馆时间就已经有客人来我们的摊位。光第一天就有超过100位客人来参观!所以只有一早才有机会为整个摊位的全貌留影。




IMG_0296.jpg

廃プラ油化装置とバイオ装置を両方高い評価を頂きました。中国では油の価格が不安定している為、油を自分で生産したい思いで、たくさんのお客さんがブースを訪ねてくださいました。そのほか、廃食油の違法再利用について法律が整備されつつある為、油化装置の需要が高まるだろうと教えてくださいました。
Both of the waste-plastic-into-oil plant and biodiesel production were highly estimated. The oil price has been unstable and lots of people come here because they want to find something to produce oil on their own. Besides, one of our guests mentioned that, China’s law starts to restrict the illegal usage of recycled waste cooking oil, so there shall be more and more needs on our oil plant.

我司的废塑料以及生物燃料的油化设备都得到相当高的评价,许多客人都是因为国内油价不安定想要寻找自己产油的方法而来访摊位。此外也有客人提到:国内对於废食用油的违法再生开始制定法律,所以我们的油化装置将受到青睐。



shanghai.jpg

初めて中国で出展したので、多くの方々がこの最先端技術に興味津々。五日にわたって何回もブースを訪ねてくださったオーストリア及びインドのお客様に、今後の動向を必ずお知らせするよう約束をしました。
This was our first exhibition in China and the cutting-edged technology caught so many visitors’ eyes. During the 5-day exhibition, Austrian and Indian customers paid several visits to our booth and we promised to update them with any latest news at our side.
这是我们第一次在中国参展所以这个先端技术吸引了众人的目光。有几位奥地利以及印度的客人不只一次来访我们的摊位,我们承诺将会提供他们今后所有这个新技术的最新动向。


IMG_0298.jpg

「廃プラ油化装置」及び「バイオ燃料製造装置」の動画が来場者の目を引く。立ち留まって動画をビデオ撮影したお客様も。
Our PV about the “waste-plastic-into-oil equipment” and “biodiesel production” attracted so many visitors. Some even videotaped the whole PV for further study.
我们在展会拨放废塑料油化装置以及生物燃料制造机的动画吸引了群众目光。甚至有人停下来把整个动画内容录下来。



IMG_0337_1.jpg


模型をご覧頂きながら、装置の仕組みを紹介します。来年よりデモ機を公開する予定ですが、今回の展示会でいろんな国の方々に見学のお申し出を頂きました。
We explained the structure of the waste-plastic-into-oil plant to our guests upon the model. The demo plant will be available next year and after the exhibition visitors from different countries applied for a visit.
客人一边参观模型一边听我们解说机器运转的原理。明年我们将公开展示用的机器。经过这次展会来自许多不同国家的客人都报名来参观。



IMG_0316.jpg

五日間の展示会で、様々の方々とお話でき、大変充実していました。装置の見学の申し出もたくさん頂きましたので、またお会いする日を楽しみにしております。
We are glad to have this chance to talk with many guests from different industries/countries. Many guests will come to visit our plants in Japan and we are really looking forward to seeing them in the near future.
我们非常高兴在这五天的展会中能和各个行业以及各国人士交流。有许多客人约定要来日本参观机器,我们非常期待到时能和大家再次见面。





許慧穎 (海外営業担当)
Kei-ei Kyo (Overseas sales)
許慧穎 (海外销售)

タグ:展示会
posted by リサイクルエナジー at 11:37| Comment(0) | TrackBack(0) | 展示会 OUR EXHIBITION

2010年11月05日

APEC JAPAN 2010 in Yokohama

株式会社リサイクルエナジーは、第18回APEC首脳会議に併せて開催されるAPEC展示『JAPAN EXPERIENCE〜日本の知恵と技術の体験空間』内JETRO環境ゾーン『GREEN INNOVATIONS FROM JAPAN』に出展いたします。

11月13日・14日開催の第18回APEC首脳会議では「成長戦略”環境・エネルギー産業”」が主要議題のひとつとされ、エネルギー・環境と調和し、緑の産業を創造する「持続的な成長」が検討されます。これに併せて日本政府はAPEC展示『JAPAN EXPERIENCE』を開催し、廃棄物リサイクルの他、水質浄化、排水処理、省エネ、蓄エネ、水力、風力などの分野で、いずれもユニークかつ優れた技術を有すると認められた製品が展示されます。
リサイクルエナジーの油化装置は「日本の優れた環境・エネルギー製品」としてJETROゾーンに展示される28社の製品のひとつに選ばれました。
来場者予定は、プレス関係者(邦人プレス、海外プレス)、APEC参加国・地域の代表団(各国・地域の首脳、閣僚、配偶者等を含む) 約6,000人が見込まれています。



RECYCLE ENERGY WILL SEND THE EQUIPMENT TO THE JETRO ENVIRONMENTAL ZONE ("GREEN INNOVATIONS FROM JAPAN") IN APEC EXHIBITION ("JAPAN EXPERIENCE〜Ideas into Reality") WITH THE OCCASION OF 18th APEC ECONOMIC LEADER'S MEETING.


IN THE MEETING HELD ON NOVEMBER 13th AND 14th, THE GROWTH STRATEGY,"ENVIRONMENT AND ENERGY INDUSTRY," IS ONE OF MAIN TOPICS AND THE CONTINUOUS GROWTH WILL BE CONSIDERED TO CREATE GREEN INDUSTRY WITH ENERGY AND ENVIRONMENT.WITH THE TOPIC, JAPANESE GOVERNMENT HOLDS APEC EXHIBITION, "JAPAN EXPERIENCE," AND DISPLAY THE PRODUCTS THAT IS UNIQUE AND HAS HIGH TECHNOLOGY IN THE FIELD OF WASTE RECYCLING, PURIFICATION OF WATER QUALITY, DRAINAGE DISPOSAL, SAVING ENERGY, WATERPOWER, AND WIND VELOCITY.

OUR PLANT TO CONVERT WASTE PLASTICS INTO OIL BY CATALYTIC CRACKING HAS SELECTED TO BE DISPLAYED IN THE EXHIBITION. TOTAL 28 PRODUCTS FROM

VARIOUS COMPANIES ARE CHOSEN TO BE AS JAPANESE SUPERIOR PRODUCT FOR ENVIRONMENT AND ENERGY.
THE NUMBER OF THE PRESENTS ARE EXPECTED ABOUT 6,000 PEOPLE INCLUDING PRESS(JAPAN & FOREIGN PRESS) AND MEMBERS OF ATTENDED COUNTRIES OF APEC

(MINISTER OF COUNTRY OR AREA, MEMBERS, & THEIR FAMILIES).


apec.jpg


リサイクルエナジーの油化装置模型 最新モデル







タグ:展示会
posted by リサイクルエナジー at 16:09| Comment(0) | TrackBack(0) | 展示会 OUR EXHIBITION

2010年10月27日

マレーシア環境展に出展しましたIGEM2010 Oct.14-17

International Greentech & Eco products Exhibition & conference Malaysia
Oct.14-17





1.jpg

2.jpg

予定5万人のところ約7万人が来場
初日から多くの人たちが私たちのブースに来られました。
常に忙しく一人で3,4人を同時に話をしなければならないくらいの、大盛況
From the first day of exhibition, many people visited our booth. We
were so busy that we had to explain our technology to 3,4persons at one time
About 70,000 visitors



3.jpg

私たちのブースの立地条件もよくいろいろな人たちが来られていい反響でした。 
Our booth was placed in a strategic place. We had a great sensation



4.jpg

私たちの油化装置は今までの油化装置と違って、ワックス分をほとんど含まない装置です。
Our plant to convert waste plastics into oil is totally different from the ordinary ones. We can obtain wax-free cracked oil




5.jpg


6.jpg


毎日たくさんの方が私たちのブースに来られました。
Many people visited our booth everyday


7.jpg

8.jpg

マレーシア政府のエネルギー・環境技術・水大臣の
ピーターチンさんがブースを訪れてくれました。
短い展示会でしたけど、多くの方たちから、
ぜひ弊社の”油化装置”、 ”バイオ燃料製造装置”を使いたいという声を
たくさん頂きました。
Mr. Sri Peter Chin Fah kui
Minister of Energy Green Technology & Water Visited our booth, too.
Many persons said would love to use our product to convert waste plastics into oil.
And Malaysia is facing a problem with waste plastics.
タグ:展示会
posted by リサイクルエナジー at 13:48| Comment(0) | TrackBack(0) | 展示会 OUR EXHIBITION